Из целого ряда молитвенных собраний именно чин молитв перед сном является самым популярным и общим для нескольких центров славянской книжности. В самых ранних славяно-русских и сербских богослужебных рукописях можно встретить как отдельные молитвы перед сном, так и уже оформившиеся их собрания.
Как увидим далее, традиция молитв перед сном тесно связана с последованиями Часослова, относящимися к ночному времени. Студийский устав, к которому восходит подавляющее большинство ранних источников по нашей теме, предполагает келейное совершение ночных последований. Еще одной особенностью Студийского устава, имеющей отношение к нашему исследованию, является использование дополнительных молитв перед началом каждого из последований суточного богослужебного круга, а также и в конце: вслед за отпустом, или непосредственно перед ним.
Так, в рукописи 2-й *Л XIII в. традиционно именуемой «Ярославский Часослов» [1] в конце чина вечерни есть две дополнительные молитвы: ι) покаянная молитва-исповедание «Всемогый Боже, аз укорен тя молю…» [2], г) молитва «Что ти принесу, или что ти возадм…», (4-я из состава наших вечерних молитв). Далее после многократного «Господи помилуй» (40 раз) и отпуста помещено собрание вечерних молитв свт. Кирилла Туровского на каждый день седмицы[3]. Таким образом Ярославский Часослов свидетельствует, что цикл молитв свт. Кирилла изначально предназначен именно для Часослова и был разделен на три блока — молитвы после утрени, после часов и после вечерни которые представляют собой все те же дополнительные молитвы к последованиям суточного круга. Более того, вполне можно допустить, что свт. Кирилл не только творчески дополнил своими молитвами, но отчасти переработал ту версию Часослова, которая принесена на Русь прп. Феодосием Печерским вместе с Алексиев- ским Студийским уставом. Литургическое творчество Туровского Святителя подтверждается записью в уставных указаниях после его молитвы в субботу по вечерне (л. 162): «тако коньчав устав сий оубо- гый Кюрил». Следует отметить, что эта ключевая фраза, как и другие выписки из устава свт. Кирилла помещены также в списке седмичных молитв из библиотеки Иосифо-Волоцкого монастыря — это Канонник XV века (РГБ, ф. 113 № 96). Для нашей темы важно, что свидетельство об «уставе убогаго Кюрила» находится по тексту в непосредственной связи с указанием (которое поэтому происходит из того же самого Устава), что хотя монах и обязан молиться за весь мир, однако не здесь — в соединении с чином вечерни, но после повечерия («а иных не поминай, но по нефимонгь, глаголав молитву за крестьяны»)[4]. К сожалению, в Ярославском Часослове чин Мефимона (т. е. Повечерия, которое по Студийской практике почти совпадает с первой частью Великого повечерия из нынешнего Часослова) сохранился с большими утратами, почему нельзя ничего сказать о келейных молитвах по уставу свт. Кирилла, которые он назначил «по нефимонъ». Впрочем оказалось, что весьма определенное представление об этих молитвах все же можно составить, в чем помогли славянские рукописи библиотеки монастыря вмч. Екатерины на Синае и благожелательное отношение к исследователям богослужебных рукописей архиеп. Синайского Дамиана с братией святой обители[5].
Прежде всего укажем Часослов — современник Ярославского (г-я Vi XIII в.), который в конце XIX в. «переехал» с Синая в Отдел рукописей РНБ, где хранится в Основном собрании рукописных книг5. Будем именовать его «Синайский Часослов». Чин Малого мефимона здесь такой же, как в Ярославском[6], даже заключительная молитва у них совпадает: «Господи Боже нашь, вгьчныя жизни подателю…». Однако после нее нет ожидаемых дополнений. Их находим в виде собрания молитв в конце Великого мефимона (писан вслед за Малым и представляет собой известный нам Чин пения 12 псалмов[7]), а также в конце чина Полунощного пения:
ι) Великий мефимон завершается дополнительной молитвой «о умилении души»: «Душелюя, почто жалуеши на Господа…», за которой отпуст, а затем следуют три молитвы «спати хотяще» (л. 190193), которые можно считать уже оформившимся собранием «спальных» молитв. Их три: (ι) «Даждь нам Владыко на сън грядущим…» (в конце повечерия современного Часослова), (г) «Ангеле святый Христов, хранителю и покрывателю души моей и телу моему…» (из состава наших вечерних молитв), (3) «Запрещаеть ти Господь, вселукавый диаволе…» (заклинательная молитва).
2) Чин Полунощного пения еще более изобилует дополнительными молитвами. Так, в конце чина помещено шесть молитв, из которых изначально заключительными являются, судя по всему, только первая («Владыко Господи Боже, поели на мя гртшьнаго и неклю- чимаго раба своего щедроты твоя и милости твоя…») и последняя («Петра Черноризьца къ святгьй Богородици: Пресвятая Владычице Богородице, вгьдгь яко сквьрнавый и нечистый…»). Между ними четыре молитвы, которые хотя и разделены киноварными рубриками, но представляют собой единый блок — молитву-помянник, о которой говорил в своем уставе свт. Кирилл Туровский, а именно: должно монаху «… не тъкмо за своя молитися Богу, но и за чюжая и за врагы. и не за едины крестьяны. но и за поганыя. ды быша обратилися к Богу, и на бесы, да быша имъ не сътворили пакости». Здесь (ι) «молитва, я же рече Господь молите за врагы ваша: Господи дажь милость всемъ иже присно поносять и хулять мя…», затем молитва (2) за весь мир, предваряемая указанием «въздевше руце»: «Помяни Господи всего мира, и помилуй всех и заступи вся…», и далее молитва (з) «припадше до земли: Помяни Господи ненавидящихь нас и лбюящихь нас…»*, после которой многократное «Господи помилуй» (50 раз) и молитва (4) «за вся крестьяны» (совершенно иная, чем одноименная молитва прп. Феодосия Печерского). В последней молитве предлагается поминание по чинам («епископы и попы», «игумена и всю братию», «кого хощеши здравые», «усъпъшая епископы игумены и попы», «усъпъшюю братию мирьскую»), в каждом из которых поминаются имена с соответствующими прошениями для каждой группы поминаемых. Сходный текст с молитвой «за вся крестьяны» можно найти во второй части молитвы в субботу по заутрени свт. Кирилла Туровского. В обоих текстах есть характерные для свт. Кирилла особенности стиля (примеры см. Таблицу ι), а также фразы и лексика. На наш взгляд молитва-помянник и молитва «за вся крестьяны» — заимствование из «устава убогаго Кюрила», о котором говорится в Ярославском Часослове. Частью того же устава, на наш взгляд, является и помещенное после отпуста [8] чина Полунощного пения последование молитв «спати хотяче» (л. 226-228 об.)[9]. Состав его следующий:
молитва «Царю Небесный, Утгыиителю, Душе Истиньный, умило- сердися на мя и помилуй мя…» (в наших вечерних 3-я), [10]
<два листа утрачено> последняя строка несохранившейся молитвы,
потом четыре кратких прошения с тремя земными поклонами на каждом,
далее краткая молтива «полкланяся до земли»: «Раб твой кланяйся молиться, пречистыми молитвами Пречистым Богородица и Владычица нашем и Приснодтвица Мария, утвтрди Господи князя нашего имярек, молящихъ ся святу жьртву сего времени приими, ныня и присно, и въвп>кы вгьком»,
затем Трисвятое по «Отче наш», но прежде «Отче наш» добавлена молитва «Слава тебе Иисусе Христе, Сыне Божий. Приими Владыко молитвы наша…», последнее прошение которой предваряет молитву Господню: «…нынгь же отвьрзи уста моя, да помолимъ ся глаголюще: Отче нашь…» [11],
затем с поклоном до земли три краткие прошения (например, первое: «Господи милостив буди мнгь грпшьнику в день суда моего»), восставая же после каждого: «Господи помилуй» 12 раз (абсолютно сходное правило поклонов находим после молитв по заутрене из цикла седмичных свт. Кирилла[12]), окончание: слава, и ныне, «Господи помилуй (3), благослови» — молитва Иисусова.
непосредственно у места «идеже хощеть възлещи» перекрестить его трижды с краткой молитвой «Крест — души въстание, и живот миру — Иисус Христос Сын Божий»[13], молитва «ложася»: «Въ имя единочадаго Сына твоего, Господа нашего Иисуса Христа, поели на ны Святый твой Дул:…», затем часть псалма «Да воскреснеть Бог…»,
заключительное указание: «И възлег помяни гроб, ирци: Будете ли заутра въстание, или не будеть. И отпусти».
Есть существенные основания полагать, что на двух утраченных листах из рассмотренного последования свт. Кирилла был писан текст молитвы к Божией Матери, которую находим в сербской рукописи 1 Vi XIII века Sinait. slav. 28/N. Данный источник представляет собой фрагмент богослужебного сборника — тетрадь из 8 листов, где под общим названием «Сие молитве поютсе по павечернци» помещены четыре молитвы. Две из них повторяют молитвы из Синайского Часослова (даже их текст не имеет существенных редакционных отличий): первая — та же, что в конце Великого мефимона: «Душе моя, почто жалу- еши на Господа…» (л. 188 об.), последняя аналогична той, что в конце чина Полунощного: св. Петра Черноризца «Пресвятая Владычице Богородице, вгьдгь яко скврьньн и нечист есмъ…» (л. 224 об., сохранилось лишь начало молитвы). Происхождение второй молитвы-исповедания грехов требует дополнительного исследования. Третья же молитва: «Убогый гртшный раб Божий <имярек> молить ся к Пречистгьй Вла- дычици к Матери Господни. Госпоже моя Пречистая…» имеет явные смысловые и лексические параллели с краткой молитвой «полкланяся до земли» из последования «спати хотяче» Синайского Часослова, которое носит признаки авторства свт. Кирилла: «Раб твой кланялся молиться, пречистыми молитвами Пречистыя Богородица…». Молитва эта находится находится почти сразу вслед за утраченными листами Синайского часослова (л. 227). Более того, третья молитва из сербской рукописи содержит ряд текстовых параллелей с тропарями молебного канона свт. Кирилла Туровского (см. Таблицу 2), который при составлении канона и сопровождающих стихир сходным образом заимствовал фрагменты своих седмичных молитв.
В итоге, на наш взгляд, авторство молитвы-поминания, молитвы «за вся крестьяны» и последования молитв «спати хотяче» из Синайского Часослова может быть атрибутировано свт. Кириллу Туровскому, а утраченный из-за изъятия листов текст молитвы восстанавливается благодаря сербскому фрагменту.
Что касается факта заимствования сербами русских текстов, то это закономерное явление для конца XII — средины XIII веков, связанное с национальным и духовным возрождением сербов при свт. Савве Сербском. Корифеи славистики прошлого века, такие как Μ. Н. Сперанский и В. В. Мошин, указывают целый ряд литературных памятников, которые перешли из Древней Руси к южным славянам. Наиболее многочисленными из заимствуемых были тексты литургические и Священное Писание, как наиболее востребованные. Среди произведений церковного красноречия, в частности, переписывались притчи свт. Кирилла Туровского. Теперь этот ряд можно дополнить и гимнографическими творениями «русского Златоуста». По замечанию Мошина: «Те русские литературные сокровища, которые попали в южнославянские литературы в XIII и XIV вв., дают право думать, что в данный период Россия вернула славянским Балканам почти все, что приняла от них во время создания своей письменности, и прибавила многое из того, что сама создала в XI и XII вв.»[14]. Весьма печально, что мы до сих пор лишены многого из тех духовных сокровищ, которые оставил в общее наследие свт. Кирилл. Утешительным результатом представленного исследования становится открывающаяся возможность собрать хотя бы часть утраченного наследия, потрудившись с Божией помощью в наметившемся направлении.
Таблица ι. Сопоставление молитвы из Синайского Часослова с молитвой из цикла свт. Кирилла |
|
|
Таблица 2. Сопоставление молитвы из Sinait. slav. 28/N с тропарями молебного канона свт. Кирилла |
Примечания
[1] Ярославский историко-архитектурный музей-заповедник. Библиотека, № 15481.
[2] Подобного рода исповедания грехов встречаются регулярно в сборниках келейного правила и являются прототипом той молитвы-исповедания, что находится в конце наших вечерних молитв.
[3] Молитвы эти обращены в соответствии с дневными памятями Октоиха к ангелам, Иоанну Предтече, Божией Матери, апостолам, Кресту и т.д.
[4] Возможно данное уаэание устава свт. Кирилла определяется отличием вечерни, как общественной церковной службы, от повечерия — службы келейной. Отличие это требует сохранять общественную службу от избыточных дополнений и поминаний, в то время как в келье дается свобода, по выражению: «келия устава не имать».
[5] РНБ, Q.n.I.57. Также части этой рукописи: РНБ, Q.n.I.38 — один лист; Национальная Библиотека Франции, Slav. 65 — один лист; Sinait. slav. 41/N — один лист из не сохранившейся первой тетради (найден на Синае в 1975 г.). По сведениям РНБ фрагмент Q.n.I.38 был привезен с Синая еп. Порфирием (Успенским) и вместе с другими рукописями его собрания перешел в ИПБ в 1883 г. Рукопись же Q.n.1.57 сначала оказалась в Вене, где в 1896 г. ее приобрел академик И. В. Ягич, а в 1899 г. продал Императорской Публичной библиотеке (http:// expositions.nlr.ru/ex_manus/CodexSinaiticus/sobr_p.php).
[6] Судя по соответствию Малого мефимона в Синайском Чаосослове с сохранившимися фрагментами Ярославского.
[7] Так и в ряде других Часословов Студийского устава, где последование именуется Чин пения «нощьных часов» (РНБ, Соф. 1052, л. 118; РГБ, ф. 113 № 180(562), л. 689).
[8] Все три действительно встречаются в позднейших рукописях как единый текст без разделительных рубрик: см. РГБ, собр. Синодальной библиотеки (ф. 272), № 234 Сборник молитв (4 Ά XV в.), л. 76.
[9] Заметим — уже второе в этой рукописи: первое мы видели после Мефимона. Отсюда ясным становится тот факт, что каждое чинопоследование суточного богослужебного круга исполнялось в свое время, а спать монахам приходилось урывками — между службами.
ю. «…ся имя Отца и Сына и Святаго Духа, ныня и присно, и въвЪк».
и. Сходным образом построена одна из кратких молитв в субботу по вечерне свт. Кирилла, которая скорее должна предварять молитву в неделю по заутрене, поскольку последняя ее фраза предваряет начальный возглас утрени: «…Ныне же помощию Твоею понуждаемь, о милости Твоей радуася вопию глаголя: слава Ти Святая Единосущная и Неразделимая и Животворящая честная Троице, Отца и Сына и Святаго Духа, и ныне и присно и въ веки веком».
[12] Например, в Сборнике XIV в.: Библ-ка монастыря Зограф, № 132 (л. 46 об.). Сходные по структуре привила поклонов, сопровождающие молитвы из цикла седмичных свт. Кирилла Туровского в рукописях XV в.: РГБ, ф. 113 № 96(405) Канонник (л. 50-50 об.); РГБ, ф. 272 № 243 Сборник молитв (л. 76).
[13] Этот текст находим перед молитвой в четверг по вечерне из цикла седмичных молитв свт. Кирилла: РГБ, ф. 113 № 96(405) Канонник (л. 100, об.-100).
[14] Мошин В. В. О периодизации русско-южнославянских литературных связей XXV вв. // Из истории русской культуры. Т. II. Кн. ι. Киевская и Московская Русь / Сост. А. Ф. Литвина, Ф. Б. Успенский. М.: Языки славянской культуры, 2002.